Örvendetesen felgyorsult a magyar nyelvű Lucky Luke-sorozat. Tavaly három epizód is megjelent, márpedig kettőnél többre hat évvel korábban volt utoljára példa. És már idén is kijött az első, és a hírek szerint megint lehet három vagy akár négy is év végére.
A Pesti Könyv továbbra is tartja magát ahhoz az elvhez, hogy a kiadó személyes ízlése szerint válogat a francia részekből. Tulajdonképpen csak a nagyon régiek maradatak ki (a legkorábbi az eredeti sorban 15., a Daltonok szökésben), illetve a legendás író, René Goscinny halálát közvetlenül követő időszakot is kerülni látszik a sorozatszerkesztő. Ennek köszönhetően többnyire a legjobb klasszikusokat olvashatjuk magyarul, valamint az utóbbi időben nagyon közelről követhetjük a legújabb kalandokat is.
Ebbe a logikába illeszkedik a 2014 decemberében, alig másfél hónappal a franciaországi premier után megjelent Dalton nagybácsik, amelyet a Morris stílusát tökéletesen utánzó Achdé rajzolt, és az ismert komikus színész, Lauren Gerra írt, ezúttal Jacques Pessis közreműködésével, és a 2015. március elejétől kapható Szögesdrót a prérin, amely pedig a Morris-Goscinny páros legtermékenyebb időszakában, 1965-ben jelent meg folytatásokban a Journal de Spirou oldalain.
Bármennyire is érthető és dicséretes a szándék, hogy ismerjük meg az új részeket is, ebben az esetben talán jobb lett volna várni egy kicsit, és csak azután dönteni a kiadásról. Persze, az előző magyar nyelvű Gerra-Achdé epizód, A washingtoni férfi, egész jól sikerült, ebből talán remélni lehetett, hogy ezúttal is így lesz. Csakhogy Gerra most a humornak egy olyan forráshoz folyamodott, amely más nyelvre lefordítva igen kevéssé működik.